You are here

Ngôi sao nhỏ hãy lấp lánh

Tác giả: 
Nam Nguyen

Nếu đứa con bạn mới học piano mấy buổi đã về khoe rằng: ”Hôm nay cô giáo dạy con chơi nhạc của Mozart” thì đừng nghĩ con nói linh tinh nhé, nhất là vào dịp Noel hay Tết Tây này. Và nếu con bạn có mổ cò được bài “Twinkle, Twinkle, Little Star” thì hãy khen cháu, và tự ngượng là rất rất nhiều người lớn chúng ta (nền giáo dục có ai dạy điều này đâu) không biết rằng đó chính là âm nhạc của Mozart vĩ đại.

Tất nhiên lịch sử của giai điệu này nó còn rất nhiều câu chuyện, biết thì tốt mà không biết cũng chả sao. Khởi đầu nó là bài hát tiếng Pháp về tình yêu “Ah! vous dirai-je, maman” (“À, con có nên nói với mẹ không?), khá nhí nhảnh với thời kỳ đó, xuất hiện vào khoảng năm 1740, tác giả nhạc và lời không xác định (mặc dù có nhà lịch sử âm nhạc coi là của Nicolas Dezède), năm 1761 mới được in nhưng không có lời. Sau này xuất hiện bài hát trẻ em tiếng Pháp và lời là “xuyên tạc” của bài người lớn:

Rất nhiều nhạc sĩ đã viết các biến tấu cho bài hát này, trong đó nổi tiếng nhất và hay nhất là tác phẩm của Wofgang Amadeus Mozart (1756-1791). Ông viết “12 biến tấu cho “Ah! vous dirai-je, maman”” cho đàn clavier. Đó là năm 1781, lúc 25 tuổi, Mozart viết dành cho cô nhạc công Josepha Barbara von Auernhammer. Các biến tấu này từ đơn giản tới phức tạp, từ vui nhộn tới buồn thương, trầm mặc… sau này còn có thể thấy in dấu trong các tác phẩm lớn của ông, và ảnh hưởng đến hàng loạt thế hệ nhạc sĩ sáng tác hàng đầu châu Âu:

Thế còn bài hát tiếng Anh mà chúng ta rất thuộc giai điệu “Twinkle, Twinkle, Little Star” ra đời sau chút, 1806 nhờ vào nhà thơ nữ người Anh Jane Taylor. Nó là một trong những bài hát ru nổi tiếng nhất tiếng Anh (còn chúng ta cứ nghĩ đó là bài hát Noel, thôi cũng chả sao, có ai dạy đâu…). Nó được tiếp tục phổ lời bằng rất nhiều thứ tiếng khác nhau, nhưng dân Đức và các quốc gia nói tiếng Đức có bài hát riêng cũng phổ thông không kém bài lời tiếng Anh: “Ông già Noel đến vào buổi sáng”.

Dù sao đi nữa giai điệu và bài hát này vẫn dành cho trẻ em là chủ yếu, hãy để chúng hát, chúng chơi đàn và biết đâu có bé sẽ sáng tác nhạc như Mozart đã từng khi sáu tuổi:

Người lớn hãy còn nợ các con một lời tiếng Việt thật hay cho giai điệu thánh thót này…

ĐĂNG BÌNH LUẬN

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.